阿城| 五指山| 荥阳| 凤冈| 雷山| 延津| 城固| 德惠| 恭城| 朝阳市| 拉孜| 拉孜| 红河| 连云港| 麻栗坡| 衡东| 东川| 乌拉特后旗| 汉寿| 保亭| 丹江口| 新平| 古冶| 武都| 古交| 宁城| 献县| 凤庆| 临潼| 深圳| 思南| 闻喜| 吴堡| 藤县| 长兴| 彬县| 遵化| 达孜| 南涧| 福泉| 新河| 遂溪| 马关| 玛纳斯| 黄冈| 双城| 拜泉| 临颍| 通河| 永修| 山东| 茂港| 海林| 南海镇| 政和| 柳江| 台山| 南海| 泰和| 大方| 山丹| 荔波| 九龙| 洪洞| 义马| 邛崃| 嵩县| 来凤| 正宁| 井陉| 宣化区| 瑞金| 武宣| 怀化| 垦利| 和布克塞尔| 班戈| 托克逊| 红岗| 浦北| 额敏| 黎城| 柳河| 美姑| 武陵源| 达尔罕茂明安联合旗| 泗洪| 南县| 通榆| 睢县| 平房| 连州| 偃师| 贡觉| 新晃| 双峰| 阿坝| 绵阳| 长白| 民勤| 察哈尔右翼后旗| 康马| 郁南| 凤冈| 临汾| 全南| 肃宁| 石龙| 满洲里| 攸县| 虎林| 慈溪| 丰顺| 昌宁| 望奎| 济宁| 坊子| 张家界| 务川| 和田| 腾冲| 中阳| 铜川| 东安| 陆良| 和龙| 横山| 江华| 开化| 咸宁| 周口| 塔河| 罗平| 鄂尔多斯| 靖安| 东安| 新源| 太仓| 济源| 白水| 兴安| 藁城| 策勒| 连城| 翁牛特旗| 曲麻莱| 城阳| 光泽| 龙海| 眉县| 乌兰浩特| 滨州| 澄海| 鹤岗| 凉城| 高邑| 诏安| 塔河| 嘉善| 介休| 原阳| 登封| 全椒| 黑水| 山西| 江西| 维西| 景德镇| 阿城| 珊瑚岛| 潮阳| 海门| 淳化| 万全| 杂多| 白银| 芷江| 凤翔| 汨罗| 绥棱| 石城| 秦皇岛| 天门| 两当| 宾川| 五峰| 南宫| 甘南| 禄丰| 汉阳| 凤阳| 平邑| 伊川| 鸡东| 齐河| 望奎| 伊川| 广南| 金佛山| 锡林浩特| 科尔沁左翼后旗| 东海| 城固| 长泰| 永春| 武城| 普格| 礼泉| 临泉| 富阳| 新都| 喀喇沁左翼| 廉江| 鄂温克族自治旗| 麻栗坡| 启东| 凤冈| 雁山| 成安| 蠡县| 泗洪| 阿城| 广安| 马祖| 景谷| 贺州| 北流| 盐田| 叶县| 柘荣| 元江| 上蔡| 临猗| 扶沟| 铜梁| 闽清| 叶县| 绥宁| 安图| 会同| 喜德| 阜康| 日土| 温江| 玉田| 楚雄| 成安| 德安| 常山| 房山| 大龙山镇| 普兰店| 薛城| 昭通| 王益| 平乐| 花溪| 甘南| 五华| 莫力达瓦| 宁陵| 余庆| 拉孜| 铜陵市| 百度

山西师范大学“236爱心社”:爱心传递 青春无悔

2019-05-26 17:30 来源:中国新闻采编网

  山西师范大学“236爱心社”:爱心传递 青春无悔

  百度但并不意味着除了这五个“灰犀牛”,就没有别的。将军当农民,甘祖昌是新中国第一人。

至于来自山东、河北等各处口音的人们,能够在天津这座城里有一块地界,凭着口味各异、独家独创、各有一套的煎饼馃子而养活了自己和家人,在城里扎了根、收了心、留了魂,不都是一座大城、老城对八方进城人应有的包容与接纳吗?作为土生土长的一些老字号、“传承人”,更应对此像以往一样,乐见其成、给以撑持、共享荣光,而不必强求一律、定于一尊,事实上,从参与社会互动和阶层和谐的角度,要是能够让路边摊主、打工一族和普通主妇都能有这么个组织和集体,去开眼界、长见识、练胆量,自信裕如地交接社会,其人际温度和密度的增强,或将借着这方养人性命、滋润心肺的煎饼馃子而瞬间增强,协会也就真成了“谐会”了。评论表示,在能源政策方面:台湾未来天然气(50%)、煤(30%)和再生能源(20%)等的“能源配比”尚有争议,能否落实更为各方关切。

  本身就高昂的留学支出和不断上涨的学费让很多学子显得有些无奈。可以说,做到了监察工作的垂直性。

  责编:吴正丹、介瑾1955年他被授予少将军衔。

应该说,我所言的这些领域,和中财办列举的各种“灰犀牛”大体差不多。

  作为公务员招考的年度大戏,联考因其招录人数多、岗位层次完善、各省同时进行而备受社会舆论尤其应届毕业生关注。

  费用的上涨不仅仅和学校的性质有关系,也与教学质量相关。尽管大雨大风不断,但上海电力国际可再生能源发展有限公司副总经理李建超的心情却非常好,因为黑山莫祖拉风电项目的第一批13台风机已经运抵黑山巴尔港。

  2016年4月,国际可再生能源发展有限公司、英国Vestigo基金公司、中国远景能源联合成立了马耳他黑山风电项目联合有限公司。

  路透社、英国广播公司、美国《福布斯》杂志和《纽约时报》等多家国际主流媒体都在关注中国的机构改革方案。但在实践中,经常发生销售方要求消费者主动联系软件开发者的情况。

  我们几乎每天看到一些危机,诸如气候变化、恐怖主义、房地产泡沫等向我们走来,但我们什么都没有做。

  百度该区域不仅存在与西南极冰盖一样的不稳定海洋性冰盖,而且其海洋性冰盖总量是西南极冰盖的5倍。

  3月23日电据《中俄网》报道,根据俄罗斯联邦政府消息,俄方将于2018年6月4日至7月25日在举办2018年世界杯足球赛期间对外国观众实施免签政策。新加坡《联合早报》认为,整合现有的文化部和国家旅游局,组建文化和旅游部,将“增强和彰显文化自信”“提高国家文化软实力和中华文化影响力”。

  百度 百度 百度

  山西师范大学“236爱心社”:爱心传递 青春无悔

 
责编:
河南头条>正文

山西师范大学“236爱心社”:爱心传递 青春无悔

2019-05-26 16:59 | 国搜河南 | 手机看国搜 | 打印 | 收藏 |评论 | 扫描到手机
缩小 放大

核心提示:3月15日,中国作家阎连科和译者卡洛斯·拉哈斯以作品《炸裂志》再次入围国际布克奖长名单。这也是阎连科第三次入围国际布克奖。

阎连科

3月15日,中国作家阎连科和译者卡洛斯·拉哈斯以作品《炸裂志》再次入围国际布克奖长名单。这也是阎连科继2013年的《受活》和2016年的《四书》之后,第三次入围国际布克奖。国际布克奖是英国极负盛名的文学奖布克奖的补充,主要面对国际作家,旨在评出全球范围内以英文出版的最好文学作品,奖金为5万英镑,由作者和译者平分。在《炸裂志》中,阎连科夸张而荒诞地概括了一个乡村在三十年间发展成为大都市的故事。

小说里市长孔明亮请一个叫“阎连科”的作家为炸裂市成功发展立志,结果带来一次事与愿违的写作。在小说开头,阎连科借用这部“地方志”引起官员和民众的不满,来“预言”了小说可能遇到的一些麻烦和争议。

“炸裂市领导、干部、机关、百姓、上上下下、知识分子与普通民众,几乎全部拒绝认同这部荒谬、怪诞之市志,从而掀起前所未有的地方抗史之大潮,也因此勒令阎连科永无故乡,再也不得回归他的生养之地炸裂市。”阎连科在小说里这样写道。

2016年10月,《炸裂志》已由Grove出版社先期推出美国版。今年3月2日,英国版也已由企鹅出版社推出。

《炸裂志》的结构和故事都令人“震惊”。它以地方志的形式,讲述了一个叫做“炸裂”的村庄在几十年间迅速膨胀为世界大都市乃至自治国家的故事。故事仅源于梦境:孔家四兄弟的父亲从监狱返家后,做了个梦,随即命令四兄弟在夜里走至巷口,寻找各自人生道路的标志(粉笔、猫或者印章),从而实现各自不同的(对应教育、人性和政治)的人生。书中,奇幻之事屡屡发生,女人纽扣自动打开,花草开败都在一瞬……在此前的采访中,阎连科也称:“虽然以前书里也有很多想象,但在这本书里,我的想象得到了从来未有的飞跃。”

《炸裂志》阎连科著上海文艺出版社2013年

《炸裂志》首先刊载于文学期刊《收获》2013年“长篇小说秋冬卷”,然后由上海文艺出版社出版单行本。《收获》版本中,“文革”时期,鸟粪滴在孔东德的白衬衣上,摊开后变成了“中国地图”,孔东德由此获罪入狱;上海文艺出版社单行本中删去了“中国”二字,使文本的直接效果略有转变。

Grove版本和Chatto &Windus版本

《炸裂志》的英文版《The Explosion Chronicles》于2016年4月由美国的Grove出版社出版,译者是杜克大学中国文学研究专业副教授罗鹏(Carlos Rojas),罗鹏曾翻译过阎连科的《受活》 和余华的《兄弟》。2017年3月《The Explosion Chronicles》又由企鹅旗下的Chatto &Windus出版公司出版。此前,阎连科曾在2013年和2016年入围国际布克奖。

除了阎连科,今年入围长名单的还有以色列作家阿摩司·奥兹和大卫·格罗斯曼、阿尔巴尼亚作家伊斯梅尔·卡达莱等。2017年国际布克奖短名单将于4月20日公布,6月14日会宣布最终的获奖最终结果。

相关链接

国际布克奖开启于2005年,为每两年举办一次的国际文学奖,主要是表彰世界各地使用英语创作的作家或者翻译文学作品的优秀人士。从2016年起,这个奖项和另一个独立报外国虚构作品奖(Independent Foreign Fiction Prize)合并。新的奖项名字沿用布克国际奖,新奖将每年评选一次,奖项将授予一部单一的翻译作品,而不是作者的所有作品。获奖作品的五万英镑奖金也将由该书的作者和翻译者平分。在已经获得国际布克奖的作家中,可以看到伊斯梅尔·卡达莱(2005)、爱丽丝·门罗(2009)、莉迪亚·戴维斯(2013)的身影。

附:2017年国际布克奖长名单(来自公号:文化有腔调)

(法国)马蒂亚斯·埃纳尔(Mathias Enard):《指南针》(Compass);译者:Wioletta Greg;出版社:Fitzcarraldo Editions

(波兰)薇奥莱塔·格雷格(Wioletta Greg):《吞下水银》(Swallowing Mercury);译者:Eliza Marciniak;出版社:Portobello Books

(以色列)大卫·格罗斯曼:《一匹马走进酒吧》(A Horse Walks Into a Bar);译者:Jessica Cohen; 出版社:Jonathan Cape

(比利时)斯蒂芬·赫特曼斯(Stefan Hertmans):《战争与松脂》(War and Turpentine);译者:David McKay;出版社:Harvill Secker

(挪威)罗伊·雅各布森(Roy Jacobsen):《看不见的事物》(The Unseen);译者:Don Bartlett, Don Shaw;出版社:Maclehose

(阿尔巴尼亚)伊斯梅尔·卡达莱:《叛徒的天地》(The Traitor’s Niche) ;译者:John Hodgson;出版社:Harvill Secker

(冰岛)约恩·卡尔曼·斯蒂芬森(Jon Kalman Stefansson):《鱼没有脚》(Fish Have No Feet);译者:Phil Roughton;出版社:Maclehose

(中国)阎连科:《炸裂志》(The Explosion Chronicles); 译者:Carlos Rojas; 出版社:Chatto &Windus

(法国)阿兰·马巴库(Alain Mabanckou):《黑色的摩西》(Black Moses );译者:Helen Stevenson;出版社:Serpent's Tail

(德国)克列门斯·迈耶(Clemens Meyer):《砖与瓦》(Bricks and Mortar); 译者:Katy Derbyshire;出版社:Fitzcarraldo Editions

(丹麦)多尔特·诺斯(Dorthe Nors): 《镜子,肩膀,信号》(Mirror, Shoulder, Signal ); 译者:Misha Hoekstra;出版社:Pushkin Press

(以色列)阿摩西·奥兹(Amos Oz):《犹大》(Judas);译者:Nicholas de Lange;出版社:Chatto &Windus

(阿根廷)萨曼塔·施维柏林(Samanta Schweblin) :《炙热梦魇》(Fever Dream) ;译者:Megan McDowell;出版社:Oneworld

我要评论已有条评论,共人参与

最热评论

刷新

    更多阅读

    点击加载更多

    今日TOP10

    网友还在搜

    热点推荐

    扫码关注中国搜索官方微信
    扫码关注中国搜索官方微信
    技术支持:赢天下导航